Alpine Stereo Amplifier MRA D550 User Manual

R
MRA-D550  
DIGITALTHEATER AMPLIFIER  
• OWNER'S MANUAL  
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding  
performance and feature capabilities of the equipment, then retain the  
manual for future reference.  
• MODE D'EMPLOI  
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des  
excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le  
pour toute référence future.  
• MANUAL DE OPERACIÓN  
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las  
excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el  
equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.  
Français  
Español  
English  
CONTENTS  
TABLE DES MATIERES  
INDICE  
WARNING .......................................................... 3  
CAUTION ........................................................... 4  
INSTALLATION .................................................. 5  
CONNECTIONS .................................................. 6  
OPERATION METHOD...................................... 11  
SYSTEM DIAGRAMS ....................................... 12  
SPECIFICATIONS ............................................. 14  
AVERTISSEMENT .............................................. 3  
ATTENTION ........................................................ 4  
INSTALLATION .................................................. 5  
CONNEXIONS .................................................... 6  
METHODE D’UTILISATION............................... 11  
DIAGRAMMES DU SYSTEME .......................... 12  
SPECIFICATIONS ............................................. 14  
ADVERTENCIA ................................................... 3  
PRUDENCIA ....................................................... 4  
INSTALACIÓN .................................................... 5  
CONEXIONES ..................................................... 6  
MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO ..................... 11  
DIAGRAMAS DEL SISTEMA ............................ 12  
ESPECIFICACIONES ......................................... 14  
ACCESSORIES  
ACCESSOIRES  
ACCESORIOS  
Terminal Cover .............................................. 1  
Hexagon Wrench ........................................... 1  
Self-Tapping Screw ....................................... 4  
Hexagon Screw (M3)..................................... 2  
Guide Control Cable ....................................... 1  
Ai-NET Cable ................................................. 1  
Couvercle cache-bornes ................................ 1  
Clé hexagonale .............................................. 1  
Vis autotaraudeuse ........................................ 4  
Vis à six pans (M3)........................................ 2  
Câble de commande de guidage .................... 1  
Câble Ai-NET ................................................. 1  
Cubierta de terminales ................................... 1  
Llave hexagonal ............................................. 1  
Tornillo autorroscante ................................... 4  
Tornillo hexagonal (M3) ................................ 2  
Cable de control guía ..................................... 1  
Cable Ai-NET ................................................. 1  
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.  
1-1-8 Nishi Gotanda,  
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.  
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,  
Victoria 3173, Australia  
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.  
(RCS PONTOISE B 338 101 280)  
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,  
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle  
Cedex, France  
Shinagawa-ku,  
Tokyo 141-0031, Japan  
Phone 03-5496-8231  
Phone 03-9769-0000  
ALPINE ELECTRONICS GmbH  
Frankfurter Ring 117  
80807 München, Germany  
Phone 089-32 42 640  
Phone 01-48638989  
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.  
19145 Gramercy Place, Torrance,  
California 90501, U.S.A.  
ALPINE ITALIA S.p.A.  
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano  
Sul Naviglio (MI), Italy  
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.  
Alpine House  
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.  
Phone 0870-33 33 763  
Phone 02-484781  
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.  
7300 Warden Ave., Suite 203, Markham,  
Ontario L3R 9Z6, Canada  
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.  
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32  
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain  
Phone 945-283588  
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
Yamagata Printing Co., Ltd.  
2-6-34, Takashima, Nishi-ku,  
Yokohama, Kanagawa, Japan  
Designed by ALPINE Japan  
Printed in Japan (Y)  
68-00323Z42-A  
 
English  
Français  
Español  
Introduction:  
Introduction:  
Introducción:  
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to fa-  
miliarize yourself with each control and function. We  
at ALPINE hope that your new MRA-D550 will give  
you many years of listening enjoyment.  
Prière de lire attentivement ce MODE D'EMPLOI pour  
se familiariser avec chaque commande et fonction.  
Chez Alpine, nous espérons que le nouveau MRA-D550  
donnera de nombreuses années de plaisir d'écoute.  
En cas de problèmes lors de l'installation du MRA-  
D550, prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE.  
PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour  
la syntonisation du système. Prière de contacter le  
revendeur agréé pour le réglage.  
A fin de familiarizarse con los controles y funciones  
de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE  
OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su  
nuevo MRA-D550 le brinde muchos años de placer  
auditivo.  
In case of problems when installing your MRA-D550,  
please contact your authorized ALPINE dealer.  
CAUTION: These controls are for tuning your system.  
Please consult your authorized Dealer for adjust-  
ment.  
En caso de presentarse algún problema durante la instala-  
ción del MRA-D550, tome contacto con su distribuidor  
autorizado ALPINE.  
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sinto-  
nización de su sistema. Contacte por favor a su dis-  
tribuidor autorizado para el ajuste.  
This symbol means important in-  
structions.  
Ce symbole désigne des ins-  
tructions importantes. Le  
non-respect de ces instruc-  
tions peut entraîner de graves  
blessures, voire la mort.  
Este símbolo indica que las ins-  
trucciones son importantes. De  
no tenerse en cuenta podría  
ocasionarse heridas graves o  
muerte.  
WARNING  
ADVERTENCIA  
PRUDENCIA  
Failure to heed them can result in  
AVERTISSEMENT  
ATTENTION  
serious injury or death.  
This symbol means important in-  
structions.  
Failure to heed them can result in  
injury or property damages.  
Ce symbole désigne des ins-  
tructions importantes. Le  
non-respect de ces instruc-  
tions peut entraîner des bles-  
sures ou des dommages ma-  
tériels.  
Este símbolo indica que las ins-  
trucciones son importantes. De  
no tenerse en cuenta podría  
ocasionarse heridas graves o da-  
ños materiales.  
CAUTION  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DE-  
TOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU  
VEHICULE. Les fonctions requérant une attention pro-  
longée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet  
du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit  
sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de pro-  
voquer un accident.  
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR  
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VE-  
HICLE. Any function that requires your prolonged at-  
tention should only be performed after coming to a  
complete stop. Always stop the vehicle in a safe loca-  
tion before performing these functions. Failure to do  
so may result in an accident.  
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DIS-  
TRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGU-  
RIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.  
Las operaciones que requieren su atención durante  
más tiempo sólo deben realizarse después de detener  
completamente el vehículo. Estacione el vehículo en  
un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones.  
De lo contrario, podría ocasionar un accidente.  
GARDER LE VOLUME A FAIBLE NIVEAU DE MANIERE  
A POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTERIEURS  
PENDANT LA CONDUITE. Il y a risque d’accident.  
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN  
STILL HEAR OUTSIDE NOISE WHILE DRIVING. Fail-  
ure to do so may result in an accident.  
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPI-  
DAESCUCHARLOSSONIDOSDELEXTERIORMIENTRAS  
CONDUCE. De no ser así, podría ocasionar un accidente.  
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER LAPPAREIL.  
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électri-  
que.  
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may re-  
sult in an accident, fire or electric shock.  
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace,  
podrá ocasionar un accidente, un incendio o una des-  
carga eléctrica.  
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS  
MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’appli-  
cation désignée comporte un risque d’incendie, de  
choc électrique ou de blessure.  
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICA-  
TIONS. Use for other than its designed application may  
result in fire, electric shock or other injury.  
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓ-  
VILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación dis-  
tinta de la prevista, podría producirse un incendio, una  
descarga eléctrica u otras lesiones.  
UTILISER DES FUSIBLES DE LAMPERAGE APPRO-  
PRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électri-  
que.  
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLAC-  
ING FUSES. Failure to do so may result in fire or elec-  
tric shock.  
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAM-  
BIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un  
incendio o una descarga eléctrica.  
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PAN-  
NEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne  
peut se produire et provoquer un incendie.  
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Do-  
ing so may cause heat to build up inside and may re-  
sult in fire.  
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O  
LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el ca-  
lor podría acumularse en el interior y producir un in-  
cendio.  
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il  
y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.  
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make  
the proper connections may result in fire or  
product damage.  
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una  
conexión incorrecta puede producir un incendio o da-  
ñar el equipo.  
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A  
MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de  
votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)  
Il y a risque d’incendie, etc.  
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE  
GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.)  
Failure to do so may result in fire, etc.  
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS  
QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.  
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no  
ser así, podría ocasionar un incendio, etc.  
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE  
DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a ris-  
que de choc électrique ou de blessure par courts-cir-  
cuits.  
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM  
THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so  
may result in electric shock or injury due to electrical  
shorts.  
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE  
EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATE-  
RÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descar-  
ga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctri-  
cos.  
3
 
English  
Français  
Español  
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED  
IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and  
cables in compliance with the manual to prevent ob-  
structions when driving. Cables or wiring that obstruct  
or hang up on places such as the steering wheel, gear  
lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.  
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS  
VOISINS. Positionner les câbles conformément au  
manuel de manière à éviter toute obstruction en cours  
de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à  
des endroits tels que le volant, le levier de change-  
ment de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avé-  
rer extrêmement dangereux.  
I
MPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OB-  
JETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación  
eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual  
para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables  
que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes  
del vehículo como el volante de dirección, la palanca de  
cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extre-  
madamente peligrosos.  
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never  
cut away cable insulation to supply power to other  
equipment. Doing so will exceed the current carrying  
capacity of the wire and result in fire or electric shock.  
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne  
jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre  
appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité  
de courant et, partant, d’incendie ou de choc électri-  
que.  
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el  
aislamiento de un cable para suministrar energía a otro  
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del ca-  
ble se supere y puede ser la causa de incendios o des-  
cargas eléctricas.  
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING  
HOLES. When drilling holes in the chassis for instal-  
lation, take precautions so as not to contact, damage  
or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring.  
Failure to take such precautions may result in fire.  
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CA-  
BLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage  
de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à  
ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de  
conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques.  
Le non-respect de cette précaution peut entraîner un in-  
cendie.  
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO  
TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el cha-  
sis durante la instalación, tome las precauciones ne-  
cesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las  
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado  
eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incen-  
dio.  
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR  
STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNEC-  
TIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering  
systems (or any other safety-related system), or tanks  
should NEVER be used for installations or ground con-  
nections. Using such parts could disable control of  
the vehicle and cause fire etc.  
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS  
DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR  
LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les  
écrous utilisés pour les circuits de freinage et de di-  
rection (ou de tout autre système de sécurité) ou les  
réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’ins-  
tallation ou la liaison à la masse. Lutilisation de ces  
organes peut désactiver le système de contrôle du  
véhicule et causer un incendie, etc.  
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA  
DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS  
CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas emplea-  
dos en los sistemas de freno o de dirección (o en cual-  
quier otro sistema relacionado con la seguridad del  
vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para  
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utili-  
za tales partes podrá incapacitar el control del vehícu-  
lo y provocar un incendio, etc.  
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS  
OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them  
may result in serious injury. If swallowed, consult a  
physician immediately.  
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS  
OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L’in-  
gestion de tels objets peut entraîner de graves blessu-  
res. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un  
médecin.  
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOS  
Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.  
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones  
graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmedia-  
tamente.  
PRUDENCIA  
CAUTION  
ATTENTION  
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI  
APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas con-  
diciones podría ocasionar lesiones personales o da-  
ños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine  
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo  
para repararla.  
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.  
Failure to do so may cause personal injury or damage  
to the product. Return it to your authorized Alpine  
dealer or the nearest Alpine Service Center for repair-  
ing.  
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PRO-  
BLEME. Le non-respect de cette précaution peut en-  
traîner des blessures ou endommager l’appareil. Re-  
tourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé  
ou un centre de service après-vente Alpine en vue de  
la réparation.  
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFE-  
SIONALES. El cableado y la instalación de este equipo  
requieren una competencia y experiencia técnica con-  
firmada. Para garantizar la seguridad, póngase siem-  
pre en contacto con el distribuidor al que ha compra-  
do el equipo para confiarle estas tareas.  
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EX-  
PERTS. The wiring and installation of this unit requires  
special technical skill and experience. To ensure safety,  
always contact the dealer where you purchased this  
product to have the work done.  
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET LAPPAREIL PAR  
DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet ap-  
pareil requiert des compétences techniques et de l’ex-  
périence. Pour garantir la sécurité, faire procéder à  
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous  
l’a vendu.  
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INS-  
TÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los  
accesorios especificados solamente. La utilización de  
otras piezas no designadas puede ser la causa de da-  
ños en el interior de la unidad o de una instalación  
incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, ade-  
más de ser peligroso, puede provocar averías.  
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL  
THEM SECURELY. Be sure to use only the specified  
accessory parts. Use of other than designated parts  
may damage this unit internally or may not securely  
install the unit in place. This may cause parts to be-  
come loose resulting in hazards or product failure.  
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTAL-  
LER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires  
spécifiés. Lutilisation d’autres composants que les com-  
posants spécifiés peut causer des dommages internes à  
cet appareil ou son installation risque de ne pas être effec-  
tuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se des-  
serrer et de provoquer des dommages ou une défaillance  
de l’appareil.  
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CA-  
BLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI RO-  
CEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los ca-  
bles y el cableado de piezas móviles (como los raíles  
de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados.  
De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado.  
Si los cables se introducen por un orificio de metal,  
utilice una arandela de goma para evitar que el borde  
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.  
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR  
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables  
and wiring away from moving parts (like the seat rails)  
or sharp or pointed edges. This will prevent crimping  
and damage to the wiring. If wiring passes through a  
hole in metal, use a rubber grommet to prevent the  
wire’s insulation from being cut by the metal edge of  
the hole.  
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE  
PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.  
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles  
(comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou  
pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endomma-  
ger les câbles. Si un câble passe dans un orifice mé-  
tallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour  
éviter que la gaine isolante du câble ne soit endom-  
magée par le rebord métallique de l’orifice.  
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚME-  
DOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en  
lugares con altos índices de humedad o polvo. Si en-  
tra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.  
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOIS-  
TURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations  
with high incidence of moisture or dust. Moisture or  
dust that penetrates into this unit may result in prod-  
uct failure.  
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMI-  
DES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil à  
des endroits soumis à une forte humidité ou à de la  
poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de  
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provo-  
quer une défaillance.  
4
 
English  
Français  
Español  
INSTALLATION  
INSTALLATION  
INSTALACIÓN  
Due to the high power output of the MRA-D550, con-  
siderable heat is produced when the amplifier is in op-  
eration. For this reason, the amplifier should be  
mounted in a location which will allow for free circula-  
tion of air, such as inside the trunk. For alternate in-  
stallation locations, please contact your authorized Al-  
pine dealer.  
En raison de la sortie de puissance élevée du MRA-  
D550, une forte chaleur est produite pendant le fonc-  
tionnement de l'amplificateur. Pour cette raison, l'am-  
plificateur doit être monté dans un endroit permettant  
une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui  
concerne les différentes positions d'installation, con-  
tacter un concessionnaire Alpine.  
Debido a la salida de alta potencia del MRA-D550, se  
produce un calor considerable cuando el amplificador  
está en funcionamiento. Por esta razón, el amplifica-  
dor deberá montarse en una ubicación que permita la  
libre circulación de aire, como por ejemplo dentro del  
maletero. Para ubicaciones de instalación alternativas,  
por favor contacte a su distribuidor de Alpine autori-  
zado.  
1. Using the amplifier as a template, mark the four  
screw locations.  
2. Make sure there are no objects behind the surface  
that may become damaged during drilling.  
3. Drill the screw holes.  
1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa-  
tion pour marquer les repères des quatre vis.  
2. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface  
pouvant être abîmés lorsque les trous soient per-  
cés.  
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque  
la ubicación de los cuatro tornillos.  
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la su-  
perficie que pueda verse dañado durante la perfo-  
ración de los agujeros.  
4. Position the MRA-D550 over the screw holes, and  
secure with four self-tapping screws.  
3. Percer les trous pour les vis.  
4. Positionner le MRA-D550 par dessus les trous et  
fixer avec les quatre vis auto-taraudées.  
3. Perfore los agujeros para los tornillos.  
4. Sitúe el MRA-D550 sobre dichos agujeros, y ase-  
gúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.  
NOTE:  
REMARQUE:  
NOTA:  
To securely connect the ground lead, use an already  
installed screw on the metal part of the vehicle (marked  
(})). Be sure this is a good ground by checking con-  
tinuity to the battery (–) terminal. As much as possi-  
ble connect all equipment to the same ground point.  
These procedures will help eliminate noise.  
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la  
terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du  
véhicule (signalée (})). Assurez-vous que ce point est  
une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la  
borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l'équi-  
pement au même point de mise à la terre. Ceci vous  
aidera à éliminer le bruit.  
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un  
tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo (mar-  
cado (})). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno  
verificando la continuidad con el terminal de la batería (–).  
Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mis-  
mo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.  
1 Self-Tapping Screws (M4 x 20)  
2 Ground Lead  
3 Chassis  
1 Vis auto-taraudées (M4 x 20)  
2 Conducteur de mise à la terre  
3 Châssis  
1 Tornillos autorroscantes (M4 x 20)  
2 Cable de tierra  
3 Chasis  
4 Holes  
4 Trous  
4 Agujeros  
1
2
}
3
4
5
 
English  
Français  
Español  
2
1
3
4
5
6
7
FRONT  
L
FRONT  
R
REAR  
L
REAR  
R
DIGITAL INPUT  
CONTROLLER  
FUSE  
BATTERY  
20A  
GND  
CENTER  
Ai-NET IN  
CHANGER IN  
20A  
DVD  
CHG  
GUIDE  
CONTROL  
SUBWOOFER  
OUTPUT  
GUIDE  
INPUT  
SPEAKER OUTPUT  
POWER SUPPLY  
" !  
8
9
CONNECTIONS  
CONNEXIONS  
CONEXIONES  
Before making connections, be sure to turn the power  
off to all audio components. Connect the yellow bat-  
tery lead from the amp directly to the positive (+) ter-  
minal of the vehicle's battery. Do not connect this lead  
to the fuse block.  
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les  
composants audio sont hors tension. Connectez le con-  
ducteur jaune de la batterie provenant de l'amplifica-  
teur directement à la borne positive (+) de la batterie  
du véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusi-  
bles.  
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que  
apaga todos los componentes audio. Conecte el cable  
amarillo de la batería proveniente del amplificador di-  
rectamente al terminal positivo (+) de la batería del  
vehículo. No conecte dicho cable al bloque de fusi-  
bles.  
To prevent external noise from entering the audio  
system.  
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec  
le système audio.  
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de  
audio.  
Locate the unit and route the leads at least 10 cm  
away from the car harness.  
Keep the battery power leads as far away from other  
leads as possible.  
Connect the ground lead securely to a bare metal  
spot (remove any paint or grease if necessary) of  
the car chassis.  
If you add an optional noise suppressor, connect it  
as far away from the unit as possible. Your Alpine  
dealer carries various noise suppressors, contact  
them for further information.  
Your Alpine dealer knows best about noise prevention  
measures so consult your dealer for further informa-  
tion.  
Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins  
10 cm de distance du faisceau de câbles de la voi-  
ture.  
Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le  
plus possible des autres câbles.  
Raccordez bien le fil de terre à un point métallique  
apparent (enlevez la couche de peinture ou de  
graisse si nécessaire) du châssis de la voiture.  
Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option,  
raccordez-le le plus loin possible de l'appareil. Con-  
tactez votre revendeur Alpine pour plus de détails  
sur les divers filtres antiparasites disponibles.  
Consultez votre revendeur Alpine pour plus de dé-  
tails sur les mesures de prévention contre les para-  
sites.  
Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo  
menos del conjunto de cables del automóvil.  
Mantenga los conductores de alimentación de la  
batería lo más alejados posible de otros cables.  
Conecte el conductor de puesta a tierra con seguri-  
dad a un punto metálico desnudo (si es necesario,  
elimine le pintura o la grasa) del chasis del auto-  
móvil.  
Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo  
lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor  
Alpine dispone de varios supresores de ruido. Soli-  
cítele más información.  
Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evi-  
tar el ruido. Solicítele más información.  
Important  
Important  
Importante  
This unit cannot be turned on or operated unless the  
Ai-NET compatible head unit (IVA-D300, IVA-D901 or  
IVA-D900, etc.) is connected.  
Cet appareil ne peut pas être mis sous tension ou être  
utilisé sans connexion préalable d’une unité principale  
compatible Ai-NET (IVA-D300, IVA-D901 ou IVA-D900,  
etc.).  
A menos que la unidad principal compatible con Ai-  
NET (IVA-D300, IVA-D901 o IVA-D900, etc.) esté  
conectada, esta unidad no se puede encender ni utilizar.  
6
 
English  
Français  
Español  
1 Speaker Output Terminals (Front/Rear)  
1 Bornes de sortie du haut-parleur (Avant/Arrière)  
Le MRA-D550 a deux ensembles de sorties haut-  
parleurs. Vérifier que les connexions et la mise en  
phase des sorties haut-parleurs sont correctes. En  
mode stéréo, connecter les sorties du haut-parleur  
droit sur le haut-parleur droit et les sorties de gau-  
che sur le haut-parleur gauche. Connecter la sortie  
positive sur la borne positive du haut-parleur et la  
sortie négative sur la borne négative.  
1 Terminales de salida del altavoz (Delantera/tra-  
sera)  
The MRA-D550 has two sets of speaker outputs.  
Be sure to observe correct speaker output con-  
nections and phasing. In the stereo mode, con-  
nect the right speaker outputs to the right speaker  
and the left to left. Connect the positive output to  
the positive speaker terminal and the negative to  
negative.  
In the bridged mode, connect the left positive to  
the positive terminal on the speaker and the right  
negative to the negative terminal of the speaker.  
Do not use the speaker (–) terminals as a com-  
mon lead between the left and right channels. Do  
not connect this lead to the vehicle’s chassis.  
NOTE:  
El MRA-D550 posee dos juegos de salidas de alta-  
voz. Asegúrese de observar las conexiones y la  
fase correctas de la salida de altavoz. En el modo  
estéreo, conecte la salida de altavoz derecha al al-  
tavoz derecho y la izquierda al izquierdo. Conecte  
la salida positiva al terminal positivo del altavoz y  
la negativa al negativo.  
En el modo de puente, conecte la salida izquierda  
positiva al terminal positivo del altavoz y la salida  
derecha negativa al terminal negativo del altavoz.  
No utilice los terminales de altavoz (–) conjunta-  
mente entre los canales derecho e izquierdo. No  
conecte este conductor al chasis del vehículo.  
NOTA:  
En mode ponté, connecter la sortie positive gau-  
che sur la borne positive du haut-parleur et la sor-  
tie négative droite sur la borne négative du haut-  
parleur. Ne pas utiliser les bornes haut-parleur (–)  
à la fois pour les canaux droit et gauche. Ne pas  
connecter ce câble sur le châssis du véhicule.  
REMARQUE:  
Do not connect speaker leads together or to chas-  
sis ground.  
Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur  
ensemble ou sur la terre du châssis.  
Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el  
punto de tierra del chasis.  
2 Speaker Output Terminals (Center)  
3 Digital Input Connector  
2 Bornes de sortie haut-parleur (central)  
3 Connecteur d’entrée numérique  
2 Terminales de salida de altavoz (Central)  
3 Conector de entrada digital  
4 Ai-NET Input Connector  
4 Connecteur d’entrée Ai-NET  
4 Conector de entrada Ai-NET  
5 Ai-NET Changer Input Connector  
6 Navigation Interrupt Input Connector  
5 Connecteur d’entrée pour changeur Ai-NET  
6 Connecteur d’entrée d’interruption de navigation  
5 Conector de entrada de cambiador Ai-NET  
6 Conector de entrada de interrupción de  
navegación  
7 Controller Jack  
7 Prise pour unité de commande  
7 Toma de controlador  
8 Battery Lead (Yellow) (Sold Separately)  
Be sure to add a 40 amp fuse (or two 20A  
fuses in parallel) as close as possible to the  
battery’s positive (+) terminal. This fuse will pro-  
tect your vehicle’s electrical system in case of a  
short circuit. If you need to extend this lead, the  
wire gauge should be 8 AWG.  
8 Conducteur de la batterie (jaune) (vendu sépa-  
rément)  
8 Cable de la batería (amarillo) (vendido separa-  
damente)  
Assurez-vous d’ajouter un fusible de 40A (ou  
deux de 20A en parallèle) le plus près que  
possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce  
fusible protégera le système électrique de votre vé-  
hicule au cas de court-circuit. Si ce conducteur doit  
être rallongé, la jauge de fil doit être de 8 AWG.  
Asegúrese de añadir un fusible de 40A (o  
dos fusibles de 20A en paralelo) tan cerca  
como sea posible del terminal positivo (+) de la  
batería. Este fusible protegerá el sistema eléctrico  
de su vehículo en caso de que se produzca un cor-  
tocircuito. Si necesita extender este cable, la me-  
dida del nuevo cable deberá ser 8 AWG.  
9 Ground Lead (Black) (Sold Separately)  
Connect this lead securely to a clean, bare metal  
spot on the vehicle's chassis. Verify this point to  
be a true ground by checking for continuity be-  
tween that point and the negative (–) terminal of  
the vehicle's battery. Ground all your audio com-  
ponents to the same point on the chassis to pre-  
vent ground loops.  
9 Conducteur de mise à la terre (noir) (vendu sé-  
parément)  
9 Cable de tierra (negro) (vendido separadamen-  
te)  
Connecter ce conducteur sur un endroit propre et  
métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise  
à la terre en contrôlant le passage de courant con-  
tinu entre ce point et la borne négative (–) de la  
batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les com-  
posants audio, au même point sur le châssis pour  
éviter des boucles de terre.  
Conecte este cable con seguridad en un punto me-  
tálico expuesto, limpio, en el chasis del vehículo.  
Verifique que este punto es un verdadero punto de  
puesta a tierra comprobando si existe continuidad  
entre este punto y el terminal negativo (–) de la  
batería del vehículo. Conecte a tierra todos sus  
componentes audio en el mismo punto del chasis  
para prevenir bucles en la conexión a tierra.  
! Navigation Guidance Input Connector  
" Subwoofer Output Connector  
! Connecteur d’entrée de guidage de navigation  
! Conector de entrada de guía de navegación  
" Conector de salida del altavoz de subgraves  
" Connecteur de sortie du haut-parleur de sous-  
graves  
7
 
English  
Français  
Español  
7 – 10 mm (9/32" – 3/8")  
Lead end side of the product/Côté  
extrémité du conducteur du produit/  
Extremo del conductor del producto  
Fig. 1  
Hexagon screw/Vis à six pans/Tornillo hexagonal  
Lead/Conducteur/Alambre  
Lead Terminal/Borne de conducteur/Terminal del conductor  
Fig. 2  
Cautions on wire lead connections  
Précautions avec les connexions des fils conducteurs  
Si vous utilisez des câbles d’un tiers (Fil d'alimenta-  
tion), utilisez les vis à six pans et la clé à vis à six pans  
fournies pour rendre plus facile la connexion.  
Faire correctement les connexions en se référant à la  
description suivante.  
Precauciones durante la conexión de alambres  
When using third-party wire cables (power supply  
wire), use the supplied hex screws and the hex wrench  
(included) to simplify the connection.  
Refer to the description below for the proper proce-  
dure.  
If you are in doubt about how to make this connec-  
tion, consult your dealer.  
Si utiliza un cable de terceros (alambre de alimentación),  
utilice los tornillos hexagonales y la llave para tuercas hexa-  
gonales proporcionados, para hacer más fácil la conexión.  
Asegúrese de efectuar correctamente las conexiones  
siguiendo el procedimiento que se describe a continua-  
ción.  
Si vous avez des doutes, contactez votre revendeur.  
Si tiene dudas sobre la forma de hacer las conexio-  
nes, consulte a su distribuidor.  
1. Check the wire size.  
NOTES:  
1. Vérifier le calibre des fils.  
REMARQUES:  
1. Compruebe el tamaño de los alambres.  
NOTAS:  
Wire Size (Battery Lead, Ground Lead)  
Recommended wire size for this unit is AWG8.  
If the wire gauge used is unknown, ask your  
dealer.  
Calibre des fils (Conducteur de la batterie,  
conducteur de mise à la terre)  
Le calibre des fils recommandés pour l'appareil  
est AWG8.  
Tamaño de los alambres (Cable de la batería,  
cable de tierra)  
El tamaño del alambre recomendado para esta  
unidad es AWG8.  
Si le calibre des fils utilisés est inconnu, se ren-  
seigner auprès du revendeur.  
Si no conoce el tamaño del alambre empleado,  
consulte a su distribuidor.  
2. Remove the insulation from the ends of the wire  
leads by about 7 – 10mm (9/32" – 3/8"). (Fig. 1)  
NOTES:  
2. Retirer l'isolation des bouts des fils de connexion  
de 7 – 10mm. (Fig. 1)  
REMARQUES:  
2. Quite aproximadamente 7 – 10mm de aislación de  
los extremos de los alambres. (Fig. 1)  
NOTAS:  
If length of the exposed wire is too short, a poor  
connection may occur causing operation failure  
or sound interruption.  
On the other hand, if the length is too long, an  
electrical short-circuit may occur.  
Si la longueur des conducteurs avec l’isolation  
retirée est trop courte, une connexion incorrecte  
risque de se produire et cela peut provoquer une  
panne de fonctionnement ou l'interruption du  
son.  
D'autre part, si la longueur du conducteur est  
trop longue, un court-circuit électrique risque de  
se produire.  
Si el largo de los conductores sin aislación es  
demasiado corto, las conexiones podrán quedar  
mal hechas, lo que a su vez podrá causar fallas  
de operación o interrupciones en el sonido.  
Por otro lado, si los conductores sin aislación  
son demasiado largos, podrán producirse cor-  
tocircuitos eléctricos.  
3. Turn the screw attached to the terminal. Insert the  
exposed wire end into the lead terminal. Tighten  
the hexagon screw with the hex wrench (included),  
to fix the lead. (Fig. 2)  
Before making this connection, use insulated  
shrink tubing to cover any exposed wire extend-  
ing beyond the terminal.  
3. Tourner la vis fixée à la borne. Insérer le bout du  
conducteur exposé dans la borne de conducteur.  
Serrer la vis à six pans à l'aide d’une clé hexago-  
nale (fournie), pour fixer le conducteur. (Fig. 2)  
Avant de faire cette connexion, utiliser la gaine  
rétrécissable isolante afin de couvrir les câbles  
dénudés dépassant la borne.  
3. Girar el tornillo fijado al terminal. Inserte el extre-  
mo desnudo del alambre en el terminal del conduc-  
tor. Apriete el tornillo hexagonal con una llave  
hexagonal (incluida) para fijar el alambre. (Fig. 2)  
Antes de hacer esta conexión, use un manguito  
aislante contraíble para cubrir los cables expues-  
tos que sobresalen del terminal.  
NOTES:  
REMARQUES:  
NOTAS:  
Use only the hexagon screws included.  
For safety reasons, connect the battery leads last.  
To prevent disconnection of the leads or drop-  
ping of the unit, do not use the cabling to carry  
the unit.  
Utiliser uniquement les vis à six pans fournies.  
Par mesure de sécurité, connecter les fils de la  
batterie en dernier.  
Pour éviter le débranchement des conducteurs  
ou de faire tomber l'appareil, ne pas saisir les  
conducteurs lors du transport de l'appareil.  
Use sólo los tornillos hexagonales incluidos.  
Por razones de seguridad, conecte los cables  
de la batería al final.  
Para evitar la desconexión de los alambres o la  
caída de la unidad, asegúrese de no coger los  
alambres para transportar la unidad.  
8
 
English  
Français  
Español  
MOUNTING THE TERMINAL COVER  
MONTER LE COUVERCLE CACHE-BORNES  
MONTAJE DE LA CUBIERTA DE TERMINALES  
The product’s appearance can be improved by  
mounting the terminal cover on the main unit  
after installation.  
Mount the terminal cover after the connections  
have been made and you have checked that op-  
eration is normal.  
Lapparence du produit peut être améliorée en  
montant le couvercle cache-bornes sur l’unité  
centrale après l’installation.  
Montez le couvercle cache-bornes une fois que  
les connexions ont été faites et que vous avez  
vérifié que le fonctionnement est normal.  
Se puede mejorar la apariencia del producto,  
montando la cubierta de terminales sobre la  
unidad principal después de la instalación.  
Montar la cubierta de terminales después de  
haber hecho las conexiones y de haber  
comprobado que el funcionamiento es normal.  
1. Open the door.  
1. Ouvrez la porte.  
1. Abrir la puerta.  
1) Use the included hexagonal wrench to remove  
the two hexagonal screws 2 fastening the door  
1.  
1) Utilisez la clé hexagonale fournie pour retirer les  
deux vis à tête hexagonale 2 qui fixent la porte  
1.  
1) Utilice la llave hexagonal incluida para quitar los  
dos tornillos hexagonales 2 que sujetan la puerta  
1.  
2) Open the door 1.  
2) Ouvrez la porte 1.  
2) Abrir la puerta 1.  
2
1
2. Mounting the terminal cover  
2. Monter le couvercle cache-bornes  
2. Montaje de la cubierta de terminales  
1) Utilice los dos tornillos hexagonales (M3)  
incluidos 4 para montar la cubierta de termi-  
nales incluida 3 sobre la superficie superior de  
la sección del terminal.  
1) Use the two included hexagon screws (M3) 4  
to mount the included terminal cover 3 to the  
top surface of the terminal section.  
* Tighten the screws securely so that they do  
not come loose due to vibrations while the ve-  
hicle is moving.  
1) Utilisez les deux vis à tête hexagonale (M3)  
fournies 4 pour monter le couvercle cache-  
bornes fourni 3 sur la surface supérieure de la  
section des bornes.  
* Bien serrer les vis de sorte qu’elles ne puissent  
pas se desserrer à cause des vibrations  
lorsque le véhicule est en mouvement.  
* Apriete los tornillos firmemente de forma que  
no se aflojen debido a las vibraciones cuando  
se mueva el vehículo.  
4
3
1
9
 
English  
Français  
Español  
3. Fastening the door  
1) Close the door 1.  
3. Fixer la porte  
1) Fermez la porte 1.  
3. Fijar la puerta  
1) Cerrar la puerta 1.  
2) Mount the door 1 using the two original hex-  
agonal screws 2.  
* Tighten the screws securely so that they do  
not come loose due to vibrations while the  
vehicle is moving.  
2) Montez la porte 1 en utilisant les deux vis à tête  
hexagonale d’origine 2.  
* Bien serrer les vis de sorte qu’elles ne puissent  
pas se desserrer à cause des vibrations  
lorsque le véhicule est en mouvement.  
2) Montar la puerta 1 utilizando los dos tornillos  
hexagonales originales 2.  
* Apriete los tornillos firmemente de forma que  
no se aflojen debido a las vibraciones cuando  
se mueva el vehículo.  
NOTES:  
REMARQUES:  
NOTAS:  
Be sure to fasten the door. Failure to do so may  
lead to malfunction.  
Assurez-vous de fixer la porte. Si vous ne le faites  
pas, cela pourrait entraîner des problèmes de  
fonctionnement.  
Asegúrese de fijar la puerta. El no hacerlo podría  
ocasionar el mal funcionamiento.  
The warranty will be invalidated if the unit is used  
with the door open.  
La garantía será anulada si se utiliza la unidad con  
la puerta abierta.  
La garantie sera invalidée si l’appareil est utilisé avec  
la porte ouverte.  
2
3
1
10  
 
English  
Français  
Español  
# $ %  
DOLBY DIGITAL  
DOLBY PLII  
DTS  
&
# DOLBY DIGITAL Indicator  
$ DOLBY PRO LOGIC ll Indicator  
% DTS Indicator  
# Indicateur DOLBY DIGITAL  
$ Indicateur DOLBY PRO LOGIC II  
% Indicateur DTS  
# Indicador DOLBY DIGITAL  
$ Indicador DOLBY PRO LOGIC II  
% Indicador DTS  
& Status Indicator  
& Indicateur d'état  
& Indicador de estado  
OPERATION METHOD  
METHODE D’UTILISATION  
MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO  
For the operation method, refer to “External Audio  
Processor” in the Owner's Manual of the DVD Au-  
dio/Visual Head Unit.  
This unit does not work independently of the head  
unit.  
Pour plus d’informations sur la méthode  
d’utilisation, reportez-vous la section  
« Processeur audio externe » du Mode d’emploi  
de l’unité principale audio/visual de DVD.  
Cet appareil ne fonctionne pas indépendamment  
de l’unité principale.  
Para conocer el método de funcionamiento,  
consulte “Procesador de audio externo” en el  
Manual de operación de la unidad principal audio/  
visual de DVD.  
Esta unidad no funciona independientemente de  
la unidad principal.  
à
NOTES:  
REMARQUES :  
NOTAS:  
1. X-OVER Adjustment  
1. Réglage du mode X-OVER  
1. Ajuste X-OVER  
If the IVA-D300/IVA-D900/IVA-D901 models are  
connected to the unit, the FRONT1 speaker is used,  
the FRONT2 speaker is not used.  
When adjusting the unit, perform the adjustment  
only for the FRONT1 speaker, not for the FRONT2  
speaker.  
Les modèles IVA-D300/IVA-D900/IVA-D901 sont  
raccordés à l’unité, l’enceinte FRONT1 est utilisée  
et l’enceinte FRONT2 n’est pas utilisée.  
Lorsque vous réglez l’unité, effectuez  
exclusivement le réglage pour l’enceinte FRONT1  
et pas pour l’enceinte FRONT2.  
Si los modelos IVA-D300/IVA-D900/IVA-D901 se  
conectan a la unidad, se utiliza el altavoz delantero  
FRONT1, pero no se utiliza el altavoz delantero  
FRONT2.  
Al ajustar la unidad, realice el ajuste sólo en el  
altavoz FRONT1, pero no en el altavoz FRONT2.  
(Si se muestra la pantalla del altavoz FRONT2, no  
es posible realizar el ajuste.)  
(When the FRONT2 speaker screen is displayed,  
adjustment is not possible.)  
(Lorsque l’écran de l’enceinte FRONT2 est affiché,  
le réglage n’est pas possible.)  
2. Time Correction Setting  
2. Réglage de la correction du temps  
2. Ajuste de corrección de tiempo  
If the IVA-D300/IVA-D900/IVA-D901 models are  
connected to the unit, the FRONT1 speaker is used,  
the FRONT2 speaker is not used.  
When adjusting the unit, perform the adjustment  
only for the FRONT1 speaker, not for the FRONT2  
speaker.  
Les modèles IVA-D300/IVA-D900/IVA-D901 sont  
raccordés à l’unité, l’enceinte FRONT1 est utilisée  
et l’enceinte FRONT2 n’est pas utilisée.  
Lorsque vous réglez l’unité, effectuez  
exclusivement le réglage pour l’enceinte FRONT1  
et pas pour l’enceinte FRONT2.  
Si los modelos IVA-D300/IVA-D900/IVA-D901 se  
conectan a la unidad, se utiliza el altavoz delantero  
FRONT1, pero no se utiliza el altavoz delantero  
FRONT2.  
Al ajustar la unidad, realice el ajuste sólo en el  
altavoz FRONT1, pero no en el altavoz FRONT2.  
(Si se muestra la pantalla del altavoz FRONT2, no  
es posible realizar el ajuste.)  
(When the FRONT2 speaker screen is displayed,  
adjustment is not possible.)  
(Lorsque l’écran de l’enceinte FRONT2 est affiché,  
le réglage n’est pas possible.)  
3. Defeat Setting  
3. Réglage de la suppression  
3. Ajuste de Defeat  
When the IVA-D900/IVA-D901 are connected, De-  
feat cannot be turned on or off. However, Defeat  
OFF is possible for each setting.  
Lorsque l’IVA-D900/IVA-D901 sont raccordés, il  
n’est pas possible d’activer ou de désactiver la sup-  
pression. Toutefois, la DESACTIVATION de la sup-  
pression est possible pour chaque réglage.  
Cuando los modelos IVA-D900/IVA-D901 están  
conectados, el modo Defeat no se puede activar o  
desactivar. Sin embargo, es posible desactivar  
Defeat para cada ajuste.  
About indicator  
A propos de l’indicateur  
Acerca del indicador  
& Status Indicator (Power Indicator/Amplifier LINK  
Indicator)  
& Indicateur d'état (Indicateur d’alimentation/  
Indicateur de LINK d’amplificateur)  
& Indicador de estado (Indicador de alimentación/  
Indicador de ACOPLAMIENTO del amplificador)  
Encendido cuando el aparato está en marcha.  
Apagado cuando el aparato está apagado.  
Lights up when power is on.  
Is off when power is off.  
Allumé lors de la mise en marche.  
Eteint lors de l’extinction.  
This flashes green when the amp is controlled from  
an Amplifier LINK compatible head unit.  
Use an optional Amplifier LINK connection for head  
unit control.  
Il clignote en vert lorsque l’amplificateur est  
commandé à partir d’une unité principale compat-  
ible avec LINK amplificateur.  
Utilisez une connexion LINK amplificateur en op-  
tion pour commander l’unité principale.  
El indicador parpadea en verde cuando el amplificador  
está controlado por una unidad principal compatible  
con un ACOPLAMIENTO de amplificador.  
Utilice una conexión ACOPLAMIENTO de amplificador  
opcional para el control de la unidad principal.  
11  
 
SYSTEM DIAGRAMS/DIAGRAMMES DU SYSTEME/DIAGRAMAS DEL SISTEMA  
[ Full System/Système complet/Sistema completo  
-
To turn the external amplifier power on or off, connect  
the remote turn-on signal cable of the head unit to  
the external amplifier remote terminal.  
Subwoofer Amplifier*/  
• Pour allumer ou éteindre l’amplificateur externe,  
Amplificateur du haut-  
connectez le câble d’interface de mise sous tension  
à distance de l’unité de tête au terminal de télégestion  
de l’amplificateur externe.  
• Para encender y apagar el amplificador externo,  
conecte el cable remoto de señal de encendido de la  
unidad principal al terminal remoto del amplificador  
externo.  
parleur de sous-  
,
graves*/Amplificador  
del altavoz de  
subgraves*  
(
)
RCA Extension Cable*/Câble de rallonge RCA*/  
Cable de extensión RCA*  
8
9
+
~
FRONT  
L
FRONT  
R
REAR  
L
REAR  
R
DIGITAL INPUT  
CONTROLLER  
FUSE  
BATTERY  
20A  
GND  
CENTER  
Ai-NET IN  
CHANGER IN  
20A  
DVD  
CHG  
GUIDE  
CONTROL  
SUBWOOFER  
OUTPUT  
GUDE  
INPUT  
SPEAKER OUTPUT  
POWER SUPPLY  
Guide Control Cable  
(included)/  
Câble de commande  
de guidage (fournie)/  
Cable de control guía  
(incluida)  
Extension Cable  
(Included with ECE-  
510M)/  
Câble d’extension  
(Fourni avec l’ECE-  
510M)/  
Cable de extensión  
(incluido con ECE-  
510M)  
RCA  
Ai-NET Cable*/  
Câble Ai-NET*/  
Cable Ai-NET*  
Connector*/  
Connecteur  
RCA*/  
Optical Cable*/  
Câble optique*/  
Cable óptica*  
Conector  
RCA*  
KCE-900E*  
Ai-NET Cable  
Optical  
Cable*/  
Câble  
optique*/  
Cable  
óptica*  
(included)/  
Câble Ai-NET  
(fournie)/Cable  
Ai-NET (incluida)  
Ai-NET  
CHANGER*/  
CHANGEUR  
Ai-NET*/  
CAMBIADOR  
Ai-NET*  
KCE-510M*  
AV HEAD UNIT (IVA-  
D300, etc.)*/UNITE  
PRINCIPALE AV (IVA-  
D300, etc.)*/UNIDAD  
PRINCIPAL AV (IVA-  
D300, etc.)*  
Navigation Unit*/  
Unité de navigation*/  
Unidad de  
RGB Connector*/  
Connecteur RGB*/  
Conector RGB*  
navegación*  
.......  
*
Sold Separately/vendu séparément/vendido separadamente  
12  
 
[ 5.1-Channel System/Système à 5.1 canaux/Sistema de 5.1 canales  
-
Subwoofer Amplifier*/  
Remote Controller*/  
Télécommande*/  
Control remoto*  
Amplificateur du haut-  
,
parleur de sous-graves*/  
Amplificador del altavoz  
de subgraves*  
RCA Extension  
(
)
Cable*/Câble de  
rallonge RCA*/  
Cable de extensión  
RCA*  
Extension Cable*/Câble de rallonge*/  
Cable de extensión*  
8
9
+
~
FRONT  
L
FRONT  
R
REAR  
L
REAR  
R
DIGITAL INPUT  
CONTROLLER  
FUSE  
BATTERY  
20A  
GND  
CENTER  
Ai-NET IN  
CHANGER IN  
20A  
DVD  
CHG  
GUIDE  
CONTROL  
SUBWOOFER  
OUTPUT  
GUIDE  
INPUT  
SPEAKER OUTPUT  
POWER SUPPLY  
Ai-NET Cable*/  
Câble Ai-NET*/  
Cable Ai-NET*  
Optical Cable*/  
Câble optique*/  
Cable óptica*  
Optical Cable*/Câble optique*/  
Cable óptica*  
Ai-NET Cable  
(included)/  
Câble Ai-NET  
(fournie)/Cable  
Ai-NET (incluida)  
AV HEAD UNIT (IVA-  
Ai-NET  
D901, IVA-D900, etc.)*/  
UNITE PRINCIPALE AV  
(IVA-D901, IVA-D900,  
etc.)*/UNIDAD PRINCIPAL  
AV (IVA-D901, IVA-D900,  
etc.)*  
CHANGER*/  
CHANGEUR  
Ai-NET*/  
CAMBIADOR  
Ai-NET*  
.......  
*
Sold Separately/vendu séparément/vendido separadamente  
[English]  
[Français]  
[Español]  
( Front Speaker Left Channel  
) Front Speaker Right Channel  
~ Rear Speaker Left Channel  
+ Rear Speaker Right Channel  
, Center Speaker  
( Canal gauche du haut-parleur avant  
) Canal droit du haut-parleur avant  
~ Canal gauche du haut-parleur arrière  
+ Canal droit du haut-parleur arrière  
, Haut-parleur central  
( Canal izquierdo de altavoz delantero  
) Canal derecho de altavoz delantero  
~ Canal izquierdo de altavoz trasero  
+ Canal derecho de altavoz trasero  
, Altavoz central  
- Subwoofer  
- Haut-parleur de sous-graves  
- Altavoz de subgraves  
NOTES:  
REMARQUES:  
NOTAS:  
Please observe the following when using Fiber Optic  
Cable.  
Respecter les points suivants lors de l’utilisation d’un  
câble à fibre optique.  
Observe lo siguiente cuando utilice cables de fibra  
óptica.  
Do not coil the Fiber Optic Cable smaller than a  
30 mm (1-3/16") radius.  
Do not place anything on top of the Fiber Optic Ca-  
ble.  
Ne pas embobiner le câble à fibre optique avec un  
rayon inférieur à 30 mm.  
Ne rien placer sur le câble à fibre optique.  
No bobine cables de fibra óptica más pequeños que  
un radio de 30 mm.  
No coloque nada encima del cable de fibra óptica.  
13  
 
English  
Français  
Español  
SPECIFICATIONS  
SPECIFICATIONS  
ESPECIFICACIONES  
RMS Continuous Power (Watts) (at 14.4 V, 20-20 kHz)  
• Per channel into 4 ohms (1% THD+N) .............. 60 W x 5  
• S/N Ratio (IHF A Weighted)  
Puissance continue RMS (Watts) (à 14,4 V, 20-20 kHz)  
• Par canal sous 4 ohms (1% DHT+N) ................. 60 W x 5  
• Rapport S/B (pondéré IHF A)  
Potencia continua RMS (Vatios) (a 14,4 V, 20-20 kHz)  
• Por canal en 4 ohmios (1% DHT+N) ................. 60 W x 5  
• Relación S/R (IHF A ponderado)  
(Reference: rated power into 4 ohms) ................. 96 dBA  
RMS Continuous Power (Watts) (at 12.0 V, 20-20 kHz)  
• Per channel into 4 ohms (1% THD+N) .............. 45 W x 5  
CEA-2006 Power  
(Référence: puissance nominale sous 4 ohms) ...... 96 dBA  
Puissance continue RMS (Watts) (à 12,0 V, 20-20 kHz)  
• Par canal sous 4 ohms (1% DHT+N) ................. 45 W x 5  
Puissance du CEA-2006  
(Referencia: potencia nominal en 4 ohmios) ....... 96 dBA  
Potencia continua RMS (Vatios) (a 12,0 V, 20-20 kHz)  
• Por canal en 4 ohmios (1% DHT+N) ................. 45 W x 5  
Potencia CEA-2006  
• RMS into 4 ohms at 1% THD+N ...................... 60 W x 5  
• S/N Ratio (Reference: 1 watt into 4 ohms) .............. 80 dBA  
Input Impedance ................................................. 10 k ohms  
Input Sensitivity (V/at 10 k ohms) ............... 0.85 V (Ai-NET)  
Frequency Response (+0, -1 dB) .......................... 20-20 kHz  
Crossover Frequency  
• Efficace (RMS) sous 4 ohms à 1% DHT+N ..... 60 W x 5  
• Rapport S/B (Référence: 1 watt sous 4 ohms) ..... 80 dBA  
Impédance d'entrée ............................................. 10 k ohms  
Sensibilité d'entrée (V/à 10 k ohms) ........... 0,85 V (Ai-NET)  
Réponse de fréquence (+0, -1 dB) ........................ 20-20 kHz  
Fréquence de recouvrement  
• RMS en 4 ohmios a 1% DAT+N....................... 60 W x 5  
• Relación S/R (Referencia: 1 vatio en 4 ohmios) ... 80 dBA  
Impedancia de entrada ..................................... 10 k ohmios  
Sensibilidad de entrada (V/a 10 k ohmios) ..... 0,85 V (Ai-NET)  
Respuesta de frequencia (+0, -1 dB) .................... 20-20 kHz  
Frecuencia de corte  
• 1/2ch (HP: OFF)  
• 1/2 canaux (HP: désactivé)  
• 1/2 can. (HP: OFF)  
................... 20-400 kHz, 1/3 oct step, Slope: 6/12/18/24  
• 3/4ch (HP: OFF)  
..................... 20-400 kHz, 1/3 octave, Pente: 6/12/18/24  
• 3/4 canaux (HP: désactivé)  
.... 20-400 kHz, pasos de 1/3 oct., Inclinación: 6/12/18/24  
• 3/4 can. (HP: OFF)  
................... 20-400 kHz, 1/3 oct step, Slope: 6/12/18/24  
• 5ch (HP: OFF)  
..................... 20-400 kHz, 1/3 octave, Pente: 6/12/18/24  
• 5 canaux (HP: désactivé)  
.... 20-400 kHz, pasos de 1/3 oct., Inclinación: 6/12/18/24  
• 5 can. (HP: OFF)  
..................... 20-800 Hz, 1/3 oct step, Slope: 6/12/18/24  
• Subwoofer (Pre Out):  
....................... 20-800 Hz, 1/3 octave, Pente: 6/12/18/24  
• Subwoofer (Pre Out):  
...... 20-800 Hz, pasos de 1/3 oct., Inclinación: 6/12/18/24  
• Subgrave (Pre Out):  
• Subsonic: OFF  
• Subsonique: désactivé  
• Subsónico: OFF  
....................... 20-50 Hz, 1/6 oct step, Slope: 6/12/18/24  
• LPF  
......................... 20-50 Hz, 1/6 octave, Pente: 6/12/18/24  
• BPF  
..... 20-50 Hz, pasos de 1/6 oct., Inclinación: 6/12/18/24  
• LPF  
..................... 20-200 Hz, 1/6 oct step, Slope: 6/12/18/24  
Parametric EQ  
..................... 20-200 Hz, 1/6 octave, Pente: 6/12/18/24  
Egaliseur paramétrique  
........ 20-200 Hz, pasos de 1/6 oct., Inclinación: 6/12/18/24  
EQ paramétrico  
• Number of Bands  
• Nombre de bandes  
• Número de bandas  
............... 17 (Front: 5, Rear: 5, Center: 5, Subwoofer: 2)  
• Frequency ................................. 20-20 kHz (1/6 oct step)  
• Width (Q) .................................................... 0.5/1/2/3/4/5  
• Level ...................................................................... 9 dB  
Dimensions (W x H x D) ..... 347.8 mm x 269.8 mm x 65.1 mm  
(13-11/16" x 10-10/16" x 2-9/16")  
........... 17 (Avant: 5, Arrière: 5, Centre: 5, Subwoofer: 2)  
• Fréquence .................................... 20-20 kHz (1/6 octave)  
• Largeur (Q) ................................................. 0,5/1/2/3/4/5  
• Niveau ................................................................... 9 dB  
Dimensions (L x H x P) ...... 347,8 mm x 269,8 mm x 65,1 mm  
Poids .......................................................................... 4,3 kg  
... 17 (Delantero: 5, Trasero: 5, Central: 5, Subwoofer: 2)  
• Frecuencia ........................ 20-20 kHz (pasos de 1/6 oct.)  
• Ancho de banda (Q) .................................... 0,5/1/2/3/4/5  
• Nivel ...................................................................... 9 dB  
Dimensiones (An. x Al. x Pr.) .... 347,8 mm x 269,8 mm x 65,1 mm  
Peso ........................................................................... 4,3 kg  
Weight ........................................................................ 4.3 kg  
NOTE:  
REMARQUE:  
NOTA:  
For product improvement, specifications and design  
are subject to change without notice.  
Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la  
conception sont sujettes à des modifications sans  
préavis.  
Con el propósito de introducir mejoras, las  
especificaciones y el diseño del producto están sujetos  
a cambios sin previo aviso.  
Manufactured under license from Dolby Labora-  
tories. “Dolby,Pro Logic” and the double-D  
symbol are trademarks of Dolby Laboratories.  
“DTS” and “DTS Digital Surround” are registered  
trademarks of Digital Theater Systems, Inc.  
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.  
« Dolby », « Pro Logic » et la marque au double D  
sont les marques déposées de Dolby Laboratories.  
« DTS » et « DTS Digital Surround » sont les  
marques enregistrées déposées de la société Dig-  
ital Theater Systems, Inc.  
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.  
“Dolby”, “Pro Logic” y la marca de double D  
son marcas registradas de Dolby Laboratories.  
“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas  
comercials registradas de Digital Theater Systems,  
Inc.  
14  
 
15  
 
Note/Remarque/Nota  
16  
 
17  
 
Note/Remarque/Nota  
18  
 
R
GARANTIE LIMITÉE  
Fidèles à leur engagement de ne fournir que des produits de qualité, ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L'AMÉRIQUE, INC. et ALPINE ÉLECTRONIQUE DU  
CANADA, INC. (Alpine) sont heureuses de vous offrir cette garantie. Nous vous suggérons de le lire attentivement et en entier. Si vous avez la moindre  
question, veuillez contacter l'un de nos concessionnaires ou appeler directement Alpine aux numéros listés ci-dessous.  
[PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE  
Cette garantie couvre les produits audio de voiture et les accessoires  
connexes ("le produit"). Elle ne couvre les produits que dans le pays où  
ils ont été achetés.  
[LIMITATION DES GARANTIES TACITES  
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LA  
GARANTIE D'ADAPTATION À L'UTILISATION ET LA GARANTIE DE  
QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITÉE À CELLE DE LA  
GARANTIE EXPRESSE DÉTERMINÉE CI-DESSUS. PERSONNE N'EST  
AUTORISÉ À ENGAGER AUTREMENT LA RESPONSABILITÉ  
D'ALPINE EN VERTU DE LA VENTE D'UN PRODUIT.  
[DURÉE DE LA GARANTIE  
Cette garantie est en vigueur pendant un an à partir de la date du premier  
achat du client.  
[EXCLUSIONS DE LA GARANTIE  
[PERSONNES PROTÉGÉES PAR LA GARANTIE  
Seul l'acheteur original du produit, s'il résisde aux États-Unis, à Porto Rico  
ou au Canada, peut se prévaloir de la garantie.  
ALPINE STIPULE EXPRESSÉMENT QU'ELLE N'EST PAS  
RESPONSABLE DES DOMMAGES-INTÉRÊTS ET DOMMAGES  
INDIRECTS PROVOQUÉS PAR LE PRODUIT. LES DOMMAGES-  
INTÉRÊTS SONT LES FRAIS DE TRANSPORT DU PRODUIT VERS UN  
CENTRE DE SERVICE ALPINE, LA PERTE DE TEMPS DE  
L'ACHETEUR ORIGINAL, LA PERTE D'UTILISATION DU PRODUIT,  
LES BILLETS D'AUTOBUS, LA LOCATION DE VOITURES ET TOUS  
LES AUTRES FRAIS LIÉS À LA GARDE DU PRODUIT.  
[CE QUI EST COUVERT  
Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication  
(pièces et main d'œuvre) du produit.  
[CE QUI N'EST PAS COUVERT  
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit:  
1 Les dommages survenus durant le transport des produits renvoyés à  
Alpine pour être réparés (les réclamations doivent être adressées au  
transporteur);  
LES DOMMAGES INDIRECTS SONT LES FRAIS DE RÉPARATION OU  
DE REMPLACEMENT D'AUTRES BIENS ENDOMMAGÉS SUITE AU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT.  
LES RECOURS PRÉVUS PAR LES PRÉSENTES EXCLUENT ET  
REMPLACENT TOUTE AUTRE FORME DE RECOURS.  
2
Les dégâts provoqués par un accident ou une mauvaise utilisation,  
y compris des bobines acoustiques grillées suite à une surexcitation  
des enceintes (augmentation du niveau de l’amplificateur jusqu’à  
atteindre un effet de distorsion ou d’écrêtage), une défaillance  
mécanique des enceintes (perforations, déchirures ou fentes),  
panneaux LCD fissurés ou endommagés, disques durs  
endommagés ou ayant subi une chute.  
[LIEN ENTRE LA GARANTIE ET LA LOI  
La garantie vous donne des droits spécifiques, mais vous pouvez aussi  
jouir d'autres droits, qui varient d'un état ou d'une province à l'autre. En  
outre, certains états et certaines provinces interdisent de limiter la durée  
des garanties tacites ou d'exclure les dommages accessoires ou indirects.  
Dans ce cas, les limites et les exclusions de la garantie peuvent ne pas  
s'appliquer à vous.  
3
Tout dégât provoqué par négligence, usage inapproprié, mauvaise  
utilisation ou par le non-respect des instructions indiquées dans le  
manuel de l’utilisateur.  
[CLAUSE APPLICABLE AU CANADA SEULEMENT  
Pour que la garantie soit valable, il faut qu'un centre d'installation autorisé  
ait installé le système audio pour l'auto dans votre véhicule et qu'il ait  
ensuite apposé son cachet sur la garantie.  
4 Les dommages dus à la force majeure, notamment aux tremblements  
de terre, au feu, aux inondations, aux tempêtes ou aux autres  
cataclysmes naturels;  
Les frais ou les dépenses relatifs à l'enlèvement ou à la réinstallation  
du produit;  
5 Les services rendus par une personne, physique ou morale non  
autorisée;  
[NUMÉROS D'APPEL DU SERVICE À LA CLIENTÈLE  
Si vous avez besoin de nos services, veuillez appeler Alpine aux numéros  
ci-dessous pour le centre de service autorisé Alpine le plus proche.  
6 Les produits dont le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré;  
7 Les produits qui ont été adaptés ou modifiés sans le consentement  
d'Alpine;  
AUDIO DE VOITURE  
NAVIGATION  
1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)  
8 Les produits qui ne sont pas distribués par Alpine aux Etats-Unis, à  
Porto Rico ou au Canada;  
9 Les produits qui n'ont pas été achetés par l'entremise d'un  
concessionnaire Alpine autorisé;  
[COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA GARANTIE  
1 Il vous faut remettre le produit nécessitant des réparations à un centre  
de service autorisé Alpine ou à Alpine même et en assumer les frais  
de transport. Alpine a le choix entre réparer le produit ou le remplacer  
par un produit neuf ou révisé, le tout sans frais pour vous. Si les  
réparations sont couvertes par la garantie et si le produit a été envoyé  
à un centre de service Alpine ou à Alpine, le paiement des frais de  
réexpédition du produit incombe Alpine.  
2 Vous devez donner une description détaillée des problèmes qui sont à  
l'origine de votre demande de réparation.  
3 Vous devez joindre la preuve de votre achat du produit.  
4 Vous devez emballer soigneusement le produit pour éviter tout  
dommage durant son transport. Pour éviter la perte de l’envoi, il est  
conseillé de choisir un transporteur qui propose un service de suivi  
des envois.  
ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L'AMÉRIQUE, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.  
ALPINE ÉLECTRONIQUE DU CANADA, INC., 7300 Warden Ave., Suite 203, Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada  
N’envoyez aucun produit à ces adresses.  
Appelez notre numéro gratuit ou visitez notre site Web si vous recherchez un centre de service.  
 
R
LIMITED WARRANTY  
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. AND ALPINE OF CANADA INC. ("Alpine"), are dedicated to quality craftsmanship and are pleased to  
offer this Warranty. We suggest that you read it thoroughly. Should you have any questions, please contact your Dealer or contact Alpine at one of  
the telephone numbers listed below.  
[PRODUCTS COVERED:  
[HOW WE LIMIT IMPLIED WARRANTIES:  
This Warranty covers Car Audio Products and Related Accessories  
("the product"). Products purchased in the Canada are covered only in  
the Canada. Products purchased in the U.S.A. are covered only in the  
U.S.A.  
ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING FITNESS FOR USE AND  
MERCHANTABILITY ARE LIMITED IN DURATION TO THE PERIOD  
OF THE EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE AND NO  
PERSON IS AUTHORIZED TO ASSUME FOR ALPINE ANY OTHER  
LIABILITY IN CONNECTION WITH THE SALE OF THE PRODUCT.  
[LENGTH OF WARRANTY:  
This Warranty is in effect for one year from the date of the first  
consumer purchase.  
[HOW WE EXCLUDE CERTAIN DAMAGES:  
ALPINE EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR INCIDENTAL AND  
CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE PRODUCT. THE  
TERM "INCIDENTAL DAMAGES" REFERS TO EXPENSES OF  
TRANSPORTING THE PRODUCT TO THE ALPINE SERVICE  
CENTER, LOSS OF THE ORIGINAL PURCHASER'S TIME, LOSS OF  
THE USE OF THE PRODUCT, BUS FARES, CAR RENTALS OR  
OTHERS COSTS RELATING TO THE CARE AND CUSTODY OF  
THE PRODUCT. THE TERM "CONSEQUENTIAL DAMAGES"  
REFERS TO THE COST OF REPAIRING OR REPLACING OTHER  
PROPERTY WHICH IS DAMAGED WHEN THIS PRODUCT DOES  
NOT WORK PROPERLY. THE REMEDIES PROVIDED UNDER THIS  
WARRANTY ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERS.  
[WHO IS COVERED:  
This Warranty only covers the original purchaser of the product, who  
must reside in the United States, Puerto Rico or Canada.  
[WHAT IS COVERED:  
This Warranty covers defects in materials or workmanship (parts and  
labor) in the product.  
[WHAT IS NOT COVERED:  
This Warranty does not cover the following:  
1 Damage occurring during shipment of the product to Alpine for  
repair (claims must be presented to the carrier).  
2 Damage caused by accident or abuse, including burned voice coils  
caused by over-driving the speaker (amplifier level is turned up and  
driven into distortion or clipping). Speaker mechanical failure (e.g.  
punctures, tears or rips). Cracked or damaged LCD panels.  
Dropped or damaged hard drives.  
3 Damage caused by negligence, misuse, improper operation or  
failure to follow instructions contained in the Owner's manual.  
4 Damage caused by act of God, including without limitation,  
earthquake, fire, flood, storms or other acts of nature.  
Any cost or expense related to the removal or reinstallation of the  
product.  
[HOW STATE/PROVINCIAL LAW RELATES TO THE  
WARRANTY:  
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have  
other rights which vary from state to state and province to province. In  
addition, some states/provinces do not allow limitations on how long an  
implied warranty lasts, and some do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages. Accordingly,  
limitations as to these matters contained herein may not apply to you.  
[IN CANADA ONLY:  
This Warranty is not valid unless your Alpine car audio product has  
been installed in your vehicle by an Authorized Installation Center, and  
this warranty stamped upon installation by the installation center.  
5 Service performed by an unauthorized person, company or  
association.  
6 Any product which has the serial number defaced, altered or  
removed.  
7 Any product which has been adjusted, altered or modified without  
Alpine's consent.  
[HOW TO CONTACT CUSTOMER SERVICE:  
Should the product require service, please call the following number for  
your nearest Authorized Alpine Service Center.  
8 Any product not distributed by Alpine within the United States,  
Puerto Rico or Canada.  
CAR AUDIO 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
NAVIGATION1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)  
9 Any product not purchased from an Authorized Alpine Dealer.  
[HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:  
1 You are responsible for delivery of the product to an Authorized  
Alpine Service Center or Alpine for repair and for payment of any  
initial shipping charges. Alpine will, at its option, repair or replace  
the product with a new or reconditioned product without charge. If  
the repairs are covered by the warranty, and if the product was  
shipped to an Authorized Alpine Service Center or Alpine, Alpine  
will pay the return shipping charges.  
2 You should provide a detailed description of the problem(s) for  
which service is required.  
3 You must supply proof of your purchase of the product.  
4 You must package the product securely to avoid damage during  
shipment. To prevent lost packages it is recommended to use a  
carrier that provides a tracking service.  
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.  
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC., 7300 Warden Ave., Suite 203, Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada  
Do not send products to these addresses.  
Call the toll free telephone number or visit the website to locate a service center.  
 

Acer Personal Computer APM6 User Manual
AEG Cooktop HK654070XB User Manual
Agilent Technologies Satellite TV System 4155B User Manual
AG Neovo Computer Monitor M 17 User Manual
Airpura Industries Air Cleaner P600 User Manual
AKG Acoustics Headphones K 305 AFC User Manual
Altec Lansing Music Mixer 3300A User Manual
Bacharach Burner MZF User Manual
Behringer Musical Instrument Amplifier V AMP 2 User Manual
Beko Refrigerator CF6914 W User Manual